noviembre 27, 2024

Ramon maria valle inclan

Ramon maria valle inclan

esperpento

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  «Ramón del Valle-Inclán» – noticias – periódicos – libros – académico – JSTOR (noviembre de 2015) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
En 1895 se trasladó de nuevo a Madrid, trabajando como funcionario del Ministerio de Instrucción Pública y Bellas Artes. En Madrid realizó algunas traducciones de José María de Eça de Queirós, Alexandre Dumas, Gabriele D’Annunzio, Jules Barbey d’Aurevilly, Paul Alexis y Matilde Serao. A pesar de sus dificultades económicas, empezó a hacerse notar en las tertulias de muchos cafés de importancia cultural de Madrid, como el Café Gijón, y a llamar la atención por su actitud dandi y su aspecto excéntrico.
En 1916 publicó en la revista cubana Labor Gallega un poema en lengua gallega con el título de Cantiga de vellas, que es su más valiosa aportación a la literatura gallega.

pío baroja

Ramón Maria del Valle Inclán El novelista, dramaturgo y poeta español Ramón Maria del Valle Inclán (ca. 1866-1936) fue miembro de la Generación del 98. Las tendencias literarias extranjeras influyeron profundamente en su obra, y fue especialmente deudor del movimiento modernista.
Valle Inclán produjo poesía, obras de teatro y novelas. Entre sus versos simbolistas destacan Aromas de leyenda (1907) y La pipa de Kif (1919). Entre sus obras de teatro destacan Águila de blasón (1907) y Cara de plata (1922), ambas en prosa. Cuento de abril (1910) y La marquesa Rosalinda (1913) son obras en verso. La cabeza del dragón (1914) fue uno de sus dramas más exitosos. Sin embargo, alcanzó la fama como novelista. Se utilizó a sí mismo como modelo para el héroe libertino de sus Sonatas (1902-1905). Esta serie de cuatro partes, que representa las estaciones del año y las correspondientes etapas del hombre, fue traducida al inglés como The Pleasant Memoirs of the Marquis de Bradomin (1924). Flor de Santidad (1904) retrata la vida gallega, y Los cruzados de la causa (1908) trata de la Guerra Carlista. Entre sus novelas posteriores destacan Divinas palabras (1920), que evoca su origen gallego; Luces de Bohemia (1924), que trata de la vida de los bohemios; Tirano Banderas (1926), ambientada en una república latinoamericana; y La corte de los milagros (1927).

Ramon maria valle inclan 2021

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  «Ramón del Valle-Inclán» – noticias – periódicos – libros – académico – JSTOR (noviembre de 2015) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
En 1895 se trasladó de nuevo a Madrid, trabajando como funcionario del Ministerio de Instrucción Pública y Bellas Artes. En Madrid realizó algunas traducciones de José María de Eça de Queirós, Alexandre Dumas, Gabriele D’Annunzio, Jules Barbey d’Aurevilly, Paul Alexis y Matilde Serao. A pesar de sus dificultades económicas, empezó a hacerse notar en las tertulias de muchos cafés de importancia cultural de Madrid, como el Café Gijón, y a llamar la atención por su actitud dandi y su aspecto excéntrico.
En 1916 publicó en la revista cubana Labor Gallega un poema en lengua gallega con el título de Cantiga de vellas, que es su más valiosa aportación a la literatura gallega.

jacinto benavente

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  «Ramón del Valle-Inclán» – noticias – periódicos – libros – académico – JSTOR (noviembre de 2015) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
En 1895 se trasladó de nuevo a Madrid, trabajando como funcionario del Ministerio de Instrucción Pública y Bellas Artes. En Madrid realizó algunas traducciones de José María de Eça de Queirós, Alexandre Dumas, Gabriele D’Annunzio, Jules Barbey d’Aurevilly, Paul Alexis y Matilde Serao. A pesar de sus dificultades económicas, empezó a hacerse notar en las tertulias de muchos cafés de importancia cultural de Madrid, como el Café Gijón, y a llamar la atención por su actitud dandi y su aspecto excéntrico.
En 1916 publicó en la revista cubana Labor Gallega un poema en lengua gallega con el título de Cantiga de vellas, que es su más valiosa aportación a la literatura gallega.