octubre 15, 2021

Javier cercas el pais

javier cercas twitter

Cercas believes that in Catalonia we are still “floating in an amniotic fluid of lies” and is pessimistic that there can be a solution. The first thing, he explains, would be to return to reality and restore meaning to words like independence or freedom. “Democracy does not mean voting,” he warns. He defines himself as a leftist and recognizes that he is more bothered by the populism of his own people, the populism of the left, than that of the right.
As always when he publishes a book, he is immersed in the interview round while, also as always, he has several readings in his hands. An avowed Francophone, as a member of the jury of the Prix Goncourt he is with some of the finalists while he speaks with enthusiasm about ‘The Age of Surveillance Capitalism’ (Paidós), by sociologist Shoshana Zuboff.
No. Deep down I’ve always published crime novels. Borges said that all novels are detective novels. All mine have an enigma and someone who wants to solve it. In this one the protagonist is now a policeman, but I’m telling you that in the next one he won’t be. If someone wants to read this novel as a detective novel I think it’s great. And if someone doesn’t want to do it that way, I think it’s great too. There are only two types of novels: the good ones and the bad ones. All the rest is verbiage. In literature there are no major or minor genres but major or minor ways of using genres.

javier cercas independencia el país

Nació en Ibahernando, Cáceres, España.[1][2] Es colaborador habitual de la edición catalana de El País y del suplemento dominical. Trabajó durante dos años en la Universidad de Illinois en Urbana-Champaign (Estados Unidos).
Forma parte de un grupo de conocidos novelistas españoles, entre los que se encuentran Julio Llamazares, Andrés Trapiello y Jesús Ferrero, que han publicado obras de ficción en la línea de la “memoria histórica”, centradas en la Guerra Civil y el Estado franquista[3].
Soldados de Salamina (traducido por Anne McLean) ganó el premio Independent Foreign Fiction Prize en 2004,[4] y las traducciones de McLean de sus novelas La velocidad de la luz y Proscritos fueron preseleccionadas para el International Dublin Literary Award en 2008 y 2016 respectivamente.

javier cercas independence

New confrontation between socialists -of militancy or ideology-, this time in the section Letters to the Editor of El País. Joaquín Leguina responds to an article by Javier Cercas on Sunday, which in turn responded to another one published by the former in April on the Civil War. (Back)
Cercas, Almu and all the “lataratos” faithful believers in the myth of the purity and moral superiority of the Holy Left, are an editorial product manufactured by the most sectarian ideologues of PRISA. Leguina should not waste his time arguing with the village fools, even if they write in El País.
Leguina’s opinion is that “a point on which there is no possible disagreement, because it has long since been settled by historians: it is impossible to equate the terror of the Francoist side with the terror of the Republican side”.

Javier cercas el pais online

A sheet of paperThis almost answers everything, because it’s all there. What’s the title for? For all of you to ask me about it. The second answer is that I love the polysemy of the word. We are used to think that it has a political meaning for obvious reasons but there are many types of independence: moral, of criteria, physical, economic…. And I love these ambiguous titles, Shakespeare is full of them. Umberto Eco used to say ‘The best title in world literature is The Three Musketeers’ because there were four of them, and the important one was the fourth one.

Te pueden interesar

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información