noviembre 26, 2024

Elvira lindo ultimo libro

Elvira lindo ultimo libro

Jeanette winterson

Los libros de Elvira Lindo son referencia obligada de la literatura infantil en el mundo virtual y físico. Más que una escritora consagrada, esta autora es una artista integral que ha alcanzado el éxito en múltiples géneros. Sus textos van desde las lecturas infantiles hasta los cuentos para adultos o los guiones para cine y televisión. Por supuesto, gracias a Manolito Gafotas -su primera publicación escrita- Lindo es conocido principalmente como escritor de cuentos infantiles.
El personaje «Manolito» le valió el Premio Nacional de Literatura Infantil de 1988 y ha servido de inspiración para otros siete libros. Además, Lindo tiene una reconocida trayectoria como periodista, actriz y locutora, con una carrera muy destacada en la radio. En su larga trayectoria profesional, ha colaborado con varios medios de comunicación de prestigio, entre ellos, El País, la cadena SER, TVE y Tele 5.
Elvira Lindo Garrido nació el 23 de enero de 1962 en Cádiz. Se trasladó con su familia a Madrid al cumplir los doce años. Tras terminar el bachillerato, comenzó a estudiar periodismo en la Universidad Complutense de Madrid, aunque no llegó a licenciarse. A los 19 años consiguió su primer trabajo como locutora y guionista en Radio Nacional de España.

Manolito gafotas (elvira lindo)

Esta biografía de una persona viva se basa demasiado en referencias a fuentes primarias. Por favor, ayude añadiendo fuentes secundarias o terciarias. El material polémico sobre personas vivas que no tenga fuentes o tenga fuentes deficientes debe ser eliminado inmediatamente, especialmente si es potencialmente difamatorio o dañino. (Agosto de 2010) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
En 1998 Lindo fue galardonada con el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil por su libro Los trapos sucios de Manolito Gafotas, y recibió el Premio Biblioteca Breve por su novela para adultos Una palabra tuya.[1] Su siguiente libro,[2] Lo que me queda por vivir salió a la venta el 3 de septiembre de 2010.

Antonio muñoz molina en ámsterdam

Nació en Cádiz en 1962 y se trasladó con su familia a Madrid en 1974. En 1981 se incorporó a Radio Nacional de España, donde trabajó como reportera, escritora y creadora de historias cómicas. Así se creó el personaje de Manolito Gafotas. Este niño de un barrio obrero de Madrid aparecía todos los días en la radio, con la autora leyendo las historias. En 1990 empezó a trabajar en televisión, pero se retiró en 1993 para centrarse en la escritura. Así nacieron los libros de Manolito Gafotas, que le valieron el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil y que han tenido un gran éxito comercial. En 1998 publicó su primera novela para adultos, «El otro barrio», y ha escrito dos más. Es colaboradora habitual de la prensa y otros medios de comunicación.

Lindo

Diez años después del último volumen de la serie de libros infantiles Manolito Cuatro Ojos en español (siete libros entre 1994 y 2002) -las traducciones al inglés son más recientes-, el diario madrileño El País informa (en un artículo escrito por Silvia Hernando) de una nueva secuela, esta vez titulada Mejor Manolo [que Manolito], haciendo hincapié en el hecho de que el protagonista ha crecido y ya no le gusta que le llamen con diminutivo. «La última incorporación al universo de la inocencia, la vida cotidiana y las sonrisas… creado por la escritora Elvira Lindo».
La familia García Moreno ha crecido en un miembro, Manolo tiene una hermanita, y su situación económica ha mejorado, a pesar de la persistente crisis que la rodea. Manolo vive una intensa experiencia religiosa; un hecho que podría suscitar polémica entre algunos lectores adultos que deciden las lecturas curriculares.
En su conversación con El País, Lindo explica que le gusta poner el lenguaje cotidiano en boca y mente de sus personajes.    Esa es una de las razones por las que sus libros escritos en castellano no sólo son leídos por niños españoles, sino también por estudiantes de español de todo el mundo. Y estas expresiones coloquiales son un reto especial para los traductores.