noviembre 27, 2024

Ngugi wa thiong o

Ngugi wa thiong o

Ngugi wa thiong’o descolonizando la mente

Obligado a exiliarse, Ngugi siguió poniendo en la picota al África «neocolonial» en novelas como «El diablo en la cruz» y «El mago de los cuervos», deslumbrantes mosaicos que combinan una crítica social mordaz con vuelos mágicos. Más recientemente, ha revisado su propio y tenso viaje en una serie de memorias, entre ellas «En la casa del intérprete».
Ahora, como distinguido profesor de inglés y literatura comparada en la Universidad de California en Irvine, su obra sigue comprometida con su tierra natal de formas nuevas y quizás inesperadas. Su nuevo libro, «The Perfect Nine», es un relato del mito de la creación del pueblo gikuyu de Kenia, una novela de búsqueda en verso que explora el folclore, el mito y la alegoría a través de una lente decididamente feminista y panafricana. Ngugi escribe en modo oracular, mirando a su país como si lo hiciera desde una gran distancia de espacio y tiempo, por lo que es apropiado que el sentido de las vistas abiertas desempeñe un papel en la historia de origen del libro. «La idea se me ocurrió literalmente mientras estaba sentado en un terreno elevado con vistas al océano Pacífico», dice. «Vivo en Irvine, a 10 minutos del océano, y su inmensidad azul siempre me parece abrumadora». La forma épica había estado en su mente mucho antes del momento inspirador. «He sido un ávido lector de epopeyas: La Ilíada y la Odisea de Homero, el Mahabharata y la Eneida de Virgilio», continúa. «Todo ello podría haber contribuido también a la revelación».

Mũkoma wa ngũgĩ

Tras su liberación en diciembre de 1978,[29] no se le reincorporó a su puesto de trabajo como profesor en la Universidad de Nairobi, y su familia fue acosada. Debido a sus escritos sobre las injusticias del gobierno dictatorial de la época, Ngugi y su familia se vieron obligados a vivir en el exilio. Sólo después de que Arap Moi se retirara tras cumplir su segundo y último mandato en 2002, 22 años más tarde, pudieron regresar con seguridad[30].
Durante su exilio, Ngugi colaboró con el Comité para la Liberación de los Presos Políticos en Kenia, con sede en Londres (1982-98)[29][6] En esta época se publicó Matigari ma Njiruungi (traducido por Wangui wa Goro al inglés como Matigari). En 1984, fue profesor visitante en la Universidad de Bayreuth y, al año siguiente, escritor residente en el distrito londinense de Islington[29]. También estudió cine en el Dramatiska Institutet de Estocolmo (Suecia) (1986)[29].
Entre sus obras posteriores figuran Detained, su diario de la cárcel (1981), Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature (1986), un ensayo en el que defiende que los escritores africanos se expresen en sus lenguas maternas y no en las europeas, con el fin de renunciar a los vínculos coloniales persistentes y construir una auténtica literatura africana, y Matigari (traducido por Wangui wa Goro), (1987), una de sus obras más famosas, una sátira basada en un cuento popular gikuyu.

Resumen de ngugi wa thiong’o

Tras su liberación en diciembre de 1978,[29] no se le reincorporó a su puesto de trabajo como profesor en la Universidad de Nairobi, y su familia fue acosada. Debido a sus escritos sobre las injusticias del gobierno dictatorial de la época, Ngugi y su familia se vieron obligados a vivir en el exilio. Sólo después de que Arap Moi se retirara tras cumplir su segundo y último mandato en 2002, 22 años más tarde, pudieron regresar con seguridad[30].
Durante su exilio, Ngugi colaboró con el Comité para la Liberación de los Presos Políticos en Kenia, con sede en Londres (1982-98)[29][6] En esta época se publicó Matigari ma Njiruungi (traducido por Wangui wa Goro al inglés como Matigari). En 1984, fue profesor visitante en la Universidad de Bayreuth y, al año siguiente, escritor residente en el distrito londinense de Islington[29]. También estudió cine en el Dramatiska Institutet de Estocolmo (Suecia) (1986)[29].
Entre sus obras posteriores figuran Detained, su diario de la cárcel (1981), Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature (1986), un ensayo en el que defiende que los escritores africanos se expresen en sus lenguas maternas y no en las europeas, con el fin de renunciar a los vínculos coloniales persistentes y construir una auténtica literatura africana, y Matigari (traducido por Wangui wa Goro), (1987), una de sus obras más famosas, una sátira basada en un cuento popular gikuyu.

Ngugi wa mirii

Tras su liberación en diciembre de 1978,[29] no se le reincorporó a su trabajo como profesor en la Universidad de Nairobi, y su familia fue acosada. Debido a sus escritos sobre las injusticias del gobierno dictatorial de la época, Ngugi y su familia se vieron obligados a vivir en el exilio. Sólo después de que Arap Moi se retirara tras cumplir su segundo y último mandato en 2002, 22 años más tarde, pudieron regresar con seguridad[30].
Durante su exilio, Ngugi colaboró con el Comité para la Liberación de los Presos Políticos en Kenia, con sede en Londres (1982-98)[29][6] En esta época se publicó Matigari ma Njiruungi (traducido por Wangui wa Goro al inglés como Matigari). En 1984, fue profesor visitante en la Universidad de Bayreuth y, al año siguiente, escritor residente en el distrito londinense de Islington[29]. También estudió cine en el Dramatiska Institutet de Estocolmo (Suecia) (1986)[29].
Entre sus obras posteriores figuran Detained, su diario de la cárcel (1981), Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature (1986), un ensayo en el que defiende que los escritores africanos se expresen en sus lenguas maternas y no en las europeas, con el fin de renunciar a los vínculos coloniales persistentes y construir una auténtica literatura africana, y Matigari (traducido por Wangui wa Goro), (1987), una de sus obras más famosas, una sátira basada en un cuento popular gikuyu.