octubre 19, 2021
Haruki murakami tokio blues

Haruki murakami tokio blues

Páginas de madera noruega

Tokio Blues (1987) es la quinta novela del escritor japonés Haruki Murakami. En el momento de su publicación, el autor japonés no era un desconocido en el mundo editorial y había mostrado un estilo diferente en sus anteriores publicaciones. Además, él mismo pensó en este texto como una especie de experimento cuyo propósito era explorar temas profundos de forma sencilla.
El resultado fue una historia capaz de conectar con personas de todas las edades, especialmente con el público joven. De hecho, hasta la fecha se han vendido más de cuatro millones de ejemplares de Tokio Blues. De ahí que se convirtiera en un título consagratorio para el escritor japonés, que ha ganado numerosos premios desde entonces. Además, su nombre sigue siendo candidato al Premio Nobel de Literatura.
El comienzo del libro presenta a Toru Watanabe, un hombre de 37 años que se queda embelesado a bordo de un avión (que está aterrizando) al escuchar una canción especial. Esa pieza – “Norwegian Wood”, del legendario grupo inglés The Beatles- le evoca muchos recuerdos de su juventud (de su época de estudiante universitario).

Citas de madera noruega

La novela es una historia nostálgica de pérdida y sexualidad incipiente[2]. Está narrada desde la perspectiva en primera persona de Toru Watanabe, que recuerda sus días como estudiante universitario en Tokio[3]. A través de los recuerdos de Watanabe, los lectores ven cómo entabla relaciones con dos mujeres muy diferentes: la bella pero emocionalmente problemática Naoko, y la extrovertida y vivaz Midori[4].
La novela está ambientada en el Tokio de finales de los años sesenta, durante un periodo en el que los estudiantes japoneses, como los de muchas otras naciones, protestaban contra el orden establecido[5]. Aunque sirve de telón de fondo para el desarrollo de los acontecimientos de la novela, Murakami (a través de los ojos de Watanabe y Midori) retrata el movimiento estudiantil como de voluntad débil e hipócrita.
El título original en japonés, Noruwei no Mori, es la traducción estándar en japonés del título de la canción de los Beatles “Norwegian Wood (This Bird Has Flown)”[9] Esta canción se describe a menudo en la novela, y es la favorita del personaje Naoko. Mori en el título japonés se traduce al inglés como “wood” en el sentido de “bosque”, no el material “madera”, aunque la letra de la canción se refiera a este último. Los escenarios e imágenes del bosque son significativos en la novela.

El final del bosque noruego

La novela es una historia nostálgica de pérdida y sexualidad incipiente[2]. Está narrada desde la perspectiva en primera persona de Toru Watanabe, que recuerda sus días como estudiante universitario en Tokio[3]. A través de los recuerdos de Watanabe, los lectores ven cómo entabla relaciones con dos mujeres muy diferentes: la bella pero emocionalmente problemática Naoko, y la extrovertida y vivaz Midori[4].
La novela está ambientada en el Tokio de finales de los años sesenta, durante un periodo en el que los estudiantes japoneses, como los de muchas otras naciones, protestaban contra el orden establecido[5]. Aunque sirve de telón de fondo para el desarrollo de los acontecimientos de la novela, Murakami (a través de los ojos de Watanabe y Midori) retrata el movimiento estudiantil como de voluntad débil e hipócrita.
El título original en japonés, Noruwei no Mori, es la traducción estándar en japonés del título de la canción de los Beatles “Norwegian Wood (This Bird Has Flown)”[9] Esta canción se describe a menudo en la novela, y es la favorita del personaje Naoko. Mori en el título japonés se traduce al inglés como “wood” en el sentido de “bosque”, no el material “madera”, aunque la letra de la canción se refiera a este último. Los escenarios e imágenes del bosque son significativos en la novela.

Análisis del bosque noruego

La novela es una historia nostálgica de pérdida y sexualidad incipiente[2]. Está narrada desde la perspectiva en primera persona de Toru Watanabe, que recuerda sus días como estudiante universitario en Tokio[3]. A través de los recuerdos de Watanabe, los lectores ven cómo entabla relaciones con dos mujeres muy diferentes: la bella pero emocionalmente problemática Naoko, y la extrovertida y vivaz Midori[4].
La novela está ambientada en el Tokio de finales de los años sesenta, durante un periodo en el que los estudiantes japoneses, como los de muchas otras naciones, protestaban contra el orden establecido[5]. Aunque sirve de telón de fondo para el desarrollo de los acontecimientos de la novela, Murakami (a través de los ojos de Watanabe y Midori) retrata el movimiento estudiantil como de voluntad débil e hipócrita.
El título original en japonés, Noruwei no Mori, es la traducción estándar en japonés del título de la canción de los Beatles “Norwegian Wood (This Bird Has Flown)”[9] Esta canción se describe a menudo en la novela, y es la favorita del personaje Naoko. Mori en el título japonés se traduce al inglés como “wood” en el sentido de “bosque”, no el material “madera”, aunque la letra de la canción se refiera a este último. Los escenarios e imágenes del bosque son significativos en la novela.

Te pueden interesar

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad